키르기스스탄 한-러/한-키 비상근 통역인 선발 안내문
Информация об отборе на должность переводчика с кор-рус/кор-кырг с неполной занятостью

Нижеизложенный текст предоставлен только на корейском языке.

주키르기즈공화국대한민국대사관 및 KOICA 키르기즈스탄 사무소는 주재국 내 공식 업무수행의 효율성을 높이기 위해 한-키르기즈어, 한-러시아어 통역인 풀을 구축 및 관리하고자 아래와 같이 통역인(비상근)을 선발하고자 하니, 관심 있으신 분들의 많은 참여 요청 드립니다.

1. 활동 조건
(활동시점) 통역 건 발생 시 (비상근 조건으로, 상시근무 아님)
ㅇ 하기 절차를 통해 선발된 통역인은 주키르기즈공화국대한민국대사관 및 KOICA 사무소의 통역Pool로 관리될 예정으로, 통역 건 발생 시 우선연락 대상자로 관리
※ 주키르기즈공화국대한민국대사관이나 KOICA 사무소에서 상시적으로 근무하는 조건 아님
(주요업무) 주키르기즈공화국대한민국대사관 및 KOICA 키르기즈스탄 사무소 내 발생하는 전문 통역 소요에 대해, 한-러 또는 한-키 통역 지원
(보수조건) 통역인 수준에 따라 차등을 두되, 1일 최대 100$ 지급

2. 지원 자격
ㅇ (필수조건) 국적 무관하며, (한국어) 및 (키르어 or 러시아어) 구사자로, 전문분야에서의 공식 업무수행 및 통역이 가능한 자
ㅇ (한국인일 경우) 한국어를 모국어로 구사 하면서, 아래와 같은 자격 보유자
– 공통 조건: 한국어 모국어 구사자
– 러시아어 구사자의 경우: TORFL 2급 이상, FLEX 850점 이상, SNULT 81점 이상 중 하나
– 키르기즈어 구사자의 경우: 키르기즈어로 학사 이상 수료자
– 두 개 언어 모두 구사 가능한 경우: TORFL 2급 이상, FLEX 850점 이상, SNULT 81점 이상 중 하나 및 키르기즈어로 학사 이상 수료
ㅇ(한국인이 아닐 경우) 키르어 또는 러시아어를 모국어로 하면서, TOPIK 5급 이상 보유자
ㅇ(우대사항) 공식 한-러/키 통역업무 수행경험 보유자(정부/기업관련 출장단 공식통역 및 행사통역경험)

3. 공고 및 면접 방식
ㅇ(공고방식) 유관기관 홈페이지 게시 및 공고 후 2주간 접수
ㅇ (공고기간) 2020.2.17.(월) – 3.1.(일) 자정
ㅇ (제출서류) 이력서*(붙임 1 양식 참조), 경력 증빙(언어/학력 증빙)
※ 지원자가 한국인일 경우 한국인용 이력서를, 지원자가 외국인일 경우 외국인용 이력서 활용 필수
※ 상기 제출서류는 필수 제출로, 이력서 지정 양식 미활용 또는 경력 증빙서류 미제출 시 면접대상에서 제외
ㅇ (제출방식) KOICA 공식메일(kyrgyzstan@koica.go.kr)로 서류 제출
ㅇ(면접실시) 서류 검토 후 적격자에 한해 개별 연락 예정

4. 참고사항
접수된 서류는 일체 반환하지 않으며, 제출된 서류에 기재된 내용이 사실과 다를 경우에는 선발을 취소 할 수 있습니다.
이력서에 반드시 연락처(핸드폰 등)를 기재하기 바라며, 기재착오 및 연락 불능으로 인한 불이익은 책임지지 않습니다.
전형을 거친 후 적격자가 없다고 판단될 경우, 선발하지 않을 수 있습니다.

댓글 달기

이메일은 공개되지 않습니다. 필수 입력창은 * 로 표시되어 있습니다

Scroll to Top